MAGNAT ®
Пол: Зарегистрированный: 5 года 7 месяца Сообщений: 20820 Откуда: Москва
|
Лес богов / Dievų miškas / Forest of the Gods
Жанр: Драма, военный Страна: Литва, Великобритания Студия: Baltic Film Group, IMS 6 LLP Год выпуска: 2005 Продолжительность: 01:57:21 Перевод: Субтитры Субтитры: русские + английские Оригинальная аудиодорожка: литовский Режиссер: Альгимантас Пуйпа / Algimantas Puipa В ролях: Валентинас Масальскис / Valentinas Masalskis ... Professor Стивен Беркофф / Steven Berkoff ... Commandant Hoppe Любомирас Лауцявичюс / Liubomiras Lauciavičius ... Wacek Kazlowski Шарунас Пуйдокас / Sarunas Puidokas ... Tadas Ирмантас Янкайтис / Irmantas Jankaitis ... Germinski Дариус Миниотас / Darius Miniotas ... Franc Bloy Дайнюс Свобонас / Dainius Svobonas ... Zagorski Робертас Урбонас / Robertas Urbonas ... Martin Heidel Риманте Гаспаравидене / Rimante Gasparavičienė ... Japanese prisoner Марюс Ямпольскис / Marius Jampolskis ... SS Guard leading the Professor Диана Анявичюте / Diana Anevičiūtė ... Professor's wife Мигле Гракаускайте / Migle Grakauskaitė ... Professor's daughter Моника Бичюнайте / Monika Bičiūnaitė ... Hoppe's wife Эгле Гестаутайте / Egle Gestautaitė ... Hoppe's Baby Угне Гестаутайте / Ugne Gestautaitė ... Hoppe's Baby Описание: По мотивам одноимённого произведения литовского писателя и драматурга Балиса Сруоги (Balys Sruoga), написанного в 1957 году. История о человеке — артисте и учёном, попавшем под гнёт сначала Нацистской, а затем и Советской власти. Чудом, пережив концентрационные лагеря немцев, он пишет книгу об ужасах войны и становится целью советских цензоров. Так называемая коммунистическая «свобода» переворачивает жизнь профессора хуже, чем фашисты... Качество видео: DVDRip-AVC Формат видео: MKV Видео: AVC (H264), 704@752x408 (1.85:1) 25 fps, 1200 kbps, 0.167 Bits/Pixel Аудио: AC3, 48 KHz, 6ch, 448 kbps - литовскийMediaInfoGeneral Unique ID : 338806968566820028767886072607858694869 (0xFEE3D93EB3709597C0C28E6D1EBB1AD5) Complete name : D:\\torrents\Лес богов _ Dievu Miskas (2005)\Dievu Miskas (2005, lit+rus_sub+eng_sub).mkv Format : Matroska Format version : Version 4 / Version 2 File size : 1.35 GiB Duration : 1 h 57 min Overall bit rate : 1 650 kb/s Encoded date : UTC 2019-10-01 10:09:40 Writing application : mkvmerge v37.0.0 ('Leave It') 64-bit Writing library : libebml v1.3.9 + libmatroska v1.5.2 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings, CABAC : Yes Format settings, RefFrames : 16 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1 h 57 min Bit rate : 1 200 kb/s Width : 704 pixels Height : 408 pixels Display aspect ratio : 1.85:1 Original display aspect ratio : 1.725 Frame rate mode : Constant Frame rate : 25.000 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.167 Stream size : 1 007 MiB (73%) Writing library : x264 core 146 r2538 121396c Encoding settings : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=48 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1200 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Language : Lithuanian Default : Yes Forced : No Audio ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Format settings, Endianness : Big Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 57 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 448 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 376 MiB (27%) Language : Lithuanian Service kind : Complete Main Default : Yes Forced : No Text #1 ID : 3 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 52 min Bit rate : 60 b/s Count of elements : 786 Stream size : 49.9 KiB (0%) Language : Russian Default : Yes Forced : Yes Text #2 ID : 4 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 52 min Bit rate : 48 b/s Count of elements : 1314 Stream size : 40.4 KiB (0%) Language : English Default : No Forced : NoСкриншот c названием фильма
Фрагмент русских субтитров1 00:00:54,080 --> 00:00:57,675 ЛЕС БОГОВ 2 00:00:57,960 --> 00:01:02,875 Германия, некогда славившаяся стилем барокко, 3 00:01:05,360 --> 00:01:09,194 в середине ХХ века могла славиться своими бараками. 4 00:01:11,920 --> 00:01:14,639 Нам, желающим понять внутреннее 5 00:01:15,000 --> 00:01:21,758 состояние обитателей концлагерей, пришлось бы многое переосмыслить. 6 00:01:24,440 --> 00:01:29,195 Прежде всего, отправить здравый ум в бессрочный отпуск. 7 00:01:29,680 --> 00:01:32,114 Ему на смену хотя бы временно должны прийти 8 00:01:32,440 --> 00:01:37,434 первичные инстинкты: голода, самозащиты. 9 00:01:39,720 --> 00:01:45,477 Пришлось бы провести четкую границу между человеком и зверем. 10 00:01:45,760 --> 00:01:48,399 Границу между жизнью и смертью. 11 00:02:28,360 --> 00:02:31,909 Ах, матерь божья! Господи. 12 00:03:06,040 --> 00:03:22,196 Сударь, что вы тут делаете? Мария, кто этот человек? Что тут творится? 13 00:03:28,920 --> 00:03:31,388 Сударь, вы кто такой? 14 00:03:34,680 --> 00:03:37,752 Возьмите документы. Пошли с нами. 15 00:03:40,560 --> 00:03:41,834 Какие документы? 16 00:03:42,120 --> 00:03:43,838 Паспорт. 17 00:03:46,720 --> 00:03:51,475 Это недоразумение. Я сейчас вернусь. 18 00:03:52,640 --> 00:03:55,029 На ужин приготовлю селедку с картошкой. 19 00:03:55,280 --> 00:03:58,078 Хорошо, я скоро вернусь. 20 00:04:13,480 --> 00:04:16,358 Что вы делали последние две недели, профессор? 21 00:04:16,680 --> 00:04:18,477 Последние две недели я... 22 00:04:18,760 --> 00:04:21,911 - Садитесь. -...был очень занят. 23 00:04:22,520 --> 00:04:24,431 Переводил пьесу в стихах для театра. 24 00:04:24,640 --> 00:04:32,752 И писал работу о флорентийском Ренессансе.
|